Успешный запуск многоязычного сайта, заключается не просто в переводе необходимого контента – а в первую очередь в правильно спланированной оптимизации, SEO-стратегии, и в выборе необходимых инструментов.

В этой статье, мы детально разберем все необходимые аспекты настройки многоязычного сайта WordPress, рассмотрим важные моменты с точки зрения SEO и также углубимся в техническую безопасность.

Ключевые аспекты успешной многоязычной SEO-оптимизации на WordPress

  • Многоязычные метаданные.
  • Теги Hreflang.
  • Использование таких плагинов как Polylang, WPML, или TranslatePress.
  • Оптимизированная структура URL.
  • Анализ и отслеживание по языковому признаку.

Зачем нужен многоязычный WordPress

Если ваш сайт ориентирован на международный рынок, то использование одного языка недостаточно. И чем лучше вы проработали оптимизацию контента для определенной страны, тем лучше будет видимость сайта в поисковых системах. Потому, используя продуманную многоязычную SEO-стратегию можно значительно увеличить ваш трафик.

Очень важно адаптировать и локализовать определенный контент для достижения максимального результата. Тексты нужно не просто переводить на другой язык, а и учитывать определенные культурологические нюансы в разных странах. Для достижения наилучшего результата нужно постоянно исследовать потребности конкретного региона или страны, таким образом ваша информация будет всегда актуальной.

SEO-дружественная структура URL: настройка иерархии для разных языков

В первую очередь нужно определиться с настройкой иерархии для разных языков. К примеру, можно использовать подкаталог (/en/), поддомен (en.skills.com) или домен для определенной страны (skills.de).

Используя домен для конкретной страны, вы повышаете значимость вашего контента, но в тоже время нуждаетесь в больших админ усилиях. Использование нескольких доменом в долгосрочной перспективе может быть более затратным.

 

Плагины для мультиязычности WordPress

Использование стабильных плагинов, может значительно упростить процесс для мультиязычного сайта. К примеру, WPML хороший вариант плагина, который может помочь с управлением hreflang, локализацией структуры URL, и со многими другими важными задачами. Polylang – гарантирует более легкий подход, а TranslatePress – поможет с визуальными переводами в реальном времени.

Прежде, чем использовать какой-либо плагин, вы должны удостовериться что он может гарантировать чистое языковое разделение. Определенное внимание также стоит уделить работе с динамическим контентом.

Если вы хотите иметь максимальную скорость загрузки, также рекомендуется выбирать оптимальный сервер. Хостинговое решение – это важный элемент запуска многоязычного сайта.

Локализация вместо перевода: адаптируем контент под культурные особенности

Дословный перевод не сделают вас идеальным сайтом для всех стран и регионов, так как потребности очень отличаются в зависимости от локации. Нужно обращать внимание на местные особенности и использовать нужные ключевые слова а не перефразированные альтернативы. Для этого рекомендуется использование инструментов для поиска ключей, которые сразу предлагают разные языковые версии.

Также, нужно создавать метаописания, теги alt, и url-адресов для конкретного языка. Оптимизируя сайт таким образом, можно минимизировать число отказов и значительно повысить рейтинг. Оптимизация может относится не только к тексту, а и к цветовым особенностям дизайну, который будет более привлекательным для конкретного региона.

 

Читайте также: Топ-10 шаблонов WordPress для запуска успешного интернет-магазина

Hreflang и XML-карты сайта

С помощью Hreflang, пользователям автоматически предлагается нужная языковая версия. Также, правильно настроенная XML-карта перечисляет все доступные языковые варианты.

Очень часто, Hreflang внедряется автоматично, но также нужно регулярно перепроверять или все функционирует нужным образом. Отсутствие hreflang может негативно сказаться на рейтинге сайта. Кроме того, важно перепроверить чтобы все внутренние ссылки были сохранены в нужных языковых версия.

Мобильная адаптация и скорость загрузки

Все языковые версии должны также плавно функционировать на мобильных устройствах. Особое внимание здесь нужно обратить на простоту при переключении языков, размер изображений, и дизайн в целом. В Google присутствует легкая мобильная оптимизация.

Для быстроты загрузки нужно выбрать правильный виртуальный сервер, и также использовать систему кэширования, и локальные базы данных. Также хорошим вариантом для ускорения производительности есть использование CDN с распределенными серверами в нужных локациях. Таким образом, вы сможете минимизировать задержки, из-за удаленного расположения главного сервера.

Не забывайте об оптимизации изображений для всех языковых сайтов. Также нужно регулярно проверять и оптимизировать определенные аспекты.

Внутренняя перелинковка для мультиязычных версий

Структура внутренних ссылок имеет важное значение, потому стоит особое внимание обратить на язык и использование якорного текста. Не используйте ссылки между языковыми версиями без hreflang.

Каждая языковая версия должна иметь собственную архитектура ссылок. Потому важно регулярно мониторить внутренние ссылки и исправлять некоторые проблемы с помощью crawl. Необходимо также плавно связывать различный контент, категории на сайте для обеспечения более плавного перемещения. Таким образом можно значительно увеличить время пребывания юзера на вашем сайте.

 

Часто спрашивают: Перенос сайта на WordPress: Пошаговое руководство по смене хостинга

Как строить обратные ссылки с учетом языковой и региональной специфики

Обратные ссылки должны создаваться с учетом привязки к региональной спецификации и определенному языку. К примеру, если вы ориентированы на немецкий рынок, то все ссылки должны быть привязаны к немецкому контенту.

Для большего количества регионального охвата, нужно ориентироваться на локальное партнерство. Для еще большей видимости можно использовать регулярные аккаунты в социальных сетях. Регулярная проверка и удаление ссылок, не соответствующих для конкретной языковой версии, сможет минимизировать негативное влияние на рейтинг в поисковых системах.

Ориентируйтесь на сайты, у которых есть большие региональные охваты и устанавливайте контакты с местными блогерами. Таким образом, вы сможете создать естественную структуру ссылок.

Отслеживание и аналитика для каждого языка

Важным этапом есть создание сегмента для каждого языка отдельно в Matomo и Google Analytics. Также необходимо вести измерения трафика и ROI для каждого языка отдельно.

Для каждой языковой версии нужно будет установить необходимые цели и регулярно анализировать SEO показатели. Чтобы упростить процесс анализа необходимо использовать дополнительные инструменты. В каждом конкретном регионе, могут быть свои колебания и пиковые периоды.

Для определенных корректировок контента можно анализировать время пребывания юзеров на сайте, обзор путей кликов, и показатели отказов. Также можно легко отследить какой рынок использует настольный компьютер, а какой уже полностью переключился на мобильные устройства.

Геотаргетинг и локализация: повышаем релевантность на локальных рынках

Если вы решительно настроены на развитие на разных рынках можно начать использование геотаргетинга. Таким образом юзеры с разных стран сразу получают доступ к нужной языковой версии или домашнюю страницу, настроенную нужным образом. Есть бизнесы, которые перенаправляют юзеров в зависимости от их IP.

Не забывайте об использовании геотаргетингу вместе с hreflang, для того чтобы было осуществлено правильное предложение для каждой страны и языка.

С локальной переадресацией, также можно включить дополнительные предложения, варианты доставки, или специфические способы оплаты. Таким образом создается хороший уровень конверсии особенно в процессе оформления заказов. Просто добавив местный платежный сервис можно повысить свой рейтинг и уровень профессионализма в глазах клиентов.

 

Юридическая совместимость многоязычных сайтов

Перепроверьте чтобы информация о печати, политика конфиденциальности, и уведомления о cookie были корректны на все нужных языках. Разные страны могут иметь немного другие требования и условия использования информации. Есть также некоторые отличия в налоговом законодательстве и условиях работы в сфере электронной коммерции.

Чтобы тщательно разобраться с правовыми аспектами можно обратиться к экспертам в этой сфере. Все юридические тексты должны быть корректными и соответствовать законодательству. Отсутствие даже части юридической информации может в дальнейшем привести к большим затратам.

Типичные ошибки при запуске мультиязычного сайта и как их избежать

  • Избегайте использование автоматических переводов, смешения языков на странице или использование неадаптированных метаданных.
  • Игнорирование культурных особенностей – является типичной ошибкой при запуске сайта.
  • Проработка нужна не только на основных страницах вебсайта, но и на подстраницах.